Articles
Published 23-06-2025
Keywords
- Sufism, theory of translation, connotation, dhikr, fana, ishq, spiritual translation, poetic transformation.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
How to Cite
TRANSFORMATION AND SPIRITUAL TRANSLATION: SHIFTS IN CONNOTATIVE LAYERS IN TRANSLATIO. (2025). INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, 2(8), 64–65. https://doi.org/10.70728/tech.v2.i08.023
Abstract
This study is devoted to the difficulties of translating key Sufi terms — zikr, fana and ishq — while preserving their connotative and spiritual connotations. Analyzing various approaches to the translation of these concepts, the author emphasizes the need for a deep understanding of the cultural and religious context in order to adequately convey the Sufi experience in translations.
References
- Ali, M. H. (2025). Translating Islamic Metaphysical Texts: Some Reflections on Knowledge Transmission. Retrieved from Academia.eduAcademia
- ElSenossi, F. A. A. (2025). Sufi Terminology. Almiraj Sufi Centre. Retrieved from Almiraj Sufi Centrealmirajsuficentre.org.au
- Boushaba, R. (2025). Translating Sufi Terminology Between the Universality of the Concepts and their Particularity. Journal of Languages and Translation, 5(1), 457–470. Retrieved from Journal of Languages and Translationjournals.univ-chlef.dz
- Schimmel, A. (1975). Mystical Dimensions of Islam. University of North Carolina Press.
- Chittick, W. C. (1989). The Sufi Path of Knowledge: Ibn al- ʿArabi’s Metaphysics of Imagination. SUNY Press.
- K Ismoilov. Attitude to the Sufi orders: Yasaviya and Nakshbandiya. - Euro-Asia Conferences, 2021.