Vol. 2 No. 8 (2025): International Journal of Science and Technology
Articles

TRANSFORMATION AND SPIRITUAL TRANSLATION: SHIFTS IN CONNOTATIVE LAYERS IN TRANSLATIO

Published 23-06-2025

Keywords

  • Sufism, theory of translation, connotation, dhikr, fana, ishq, spiritual translation, poetic transformation.

How to Cite

TRANSFORMATION AND SPIRITUAL TRANSLATION: SHIFTS IN CONNOTATIVE LAYERS IN TRANSLATIO. (2025). INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENCE AND TECHNOLOGY, 2(8), 64–65. https://doi.org/10.70728/tech.v2.i08.023

Abstract

This study is devoted to the difficulties of translating key Sufi terms — zikr, fana and ishq — while preserving their connotative and spiritual connotations. Analyzing various approaches to the translation of these concepts, the author emphasizes the need for a deep understanding of the cultural and religious context in order to adequately convey the Sufi experience in translations. 

References

  1. Ali, M. H. (2025). Translating Islamic Metaphysical Texts: Some Reflections on Knowledge Transmission. Retrieved from Academia.eduAcademia
  2. ElSenossi, F. A. A. (2025). Sufi Terminology. Almiraj Sufi Centre. Retrieved from Almiraj Sufi Centrealmirajsuficentre.org.au
  3. Boushaba, R. (2025). Translating Sufi Terminology Between the Universality of the Concepts and their Particularity. Journal of Languages and Translation, 5(1), 457–470. Retrieved from Journal of Languages and Translationjournals.univ-chlef.dz
  4. Schimmel, A. (1975). Mystical Dimensions of Islam. University of North Carolina Press.
  5. Chittick, W. C. (1989). The Sufi Path of Knowledge: Ibn al- ʿArabi’s Metaphysics of Imagination. SUNY Press.
  6. K Ismoilov. Attitude to the Sufi orders: Yasaviya and Nakshbandiya. - Euro-Asia Conferences, 2021.