Опубликован 2025-04-17
Ключевые слова
- badiiy matn, tarjima, ism, antroponim, transliteratsiya, transkriptsiya, kalka

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.
Как цитировать
Аннотация
Maqolada badiiy matndagi antroponimlar tarjimasining murakkab jihatlari yoritilgan. Muallif ismlarning tarjima qilishda turli yondashuvlarni, jumladan transliteratsiya, transkriptsiya va kalka tarjima usullarini tahlil qiladi, shuningdek, tarjima usulini tanlashda madaniy, tarixiy va stilistik omillarning ta’sirini ko‘rib chiqadi. Maqolada, shuningdek, ismlarni tarjima qilish qahramonlar haqidagi tasavvurni va ularning o’quvchi uchun ahamiyatini qanday o’zgartirishi ko’rib chiqiladi. Tarjimonning asl matnni ham, maqsadli auditoriyani ham hisobga olishi kerak bo’lgan tarjimon roliga alohida e’tibor beriladi.